Silvia Sánchez López, nacida en Madrid, España, y con domicilio profesional en Florencia, Italia, es Licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad Complutense de Madrid) de inglés y alemán, con especialización en interpretación, y ha obtenido el título de Máster en Traducción Especializada (rama jurídica y económica) de inglés y alemán (Universidad de Córdoba). Durante sus estudios universitarios, tuvo la oportunidad de ampliar su formación académica en la Universidad de Leipzig, Alemania, gracias a una Beca Erasmus (2005-2006). Su experiencia profesional internacional incluye países como Alemania (2007), donde trabajó como traductora e intérprete en el despacho de abogados Trans & Law, e Inglaterra (2008), así como instituciones europeas, como el Consejo de la Unión Europea (Bruselas, 2010). Cuenta, además, con un amplio bagaje profesional, como la gestión de proyectos de traducción en CLS Communication, S.L. (Madrid) y la comunicación en ámbito vitivinícola en Thurner PR (Florencia).

 

Desde que se mudó a Italia en 2011, trabaja como traductora e intérprete de conferencias freelance de alemán, francés, inglés e italiano. Cuenta con clientes públicos, privados y organismos internacionales. En marzo de 2017 entró a formar parte de la sociedad Interpreti di Conferenza, constituida por intérpretes cualificados miembros de la AIIC, con amplia experiencia y con diversas combinaciones lingüísticas.

 

En 2014, después de haber sido galardonada con el premio TAG I Go! de la Región de la Toscana para nuevos emprendedores, creó Wine Cellar Translations.

 

En el ámbito de la docencia, desde 2011 enseña Interpretación Consecutiva italiano<>español y Traducción Especializada italiano>español en la SSML Carlo Bo de Florencia. Además, ha impartido varios cursos de español para la asociación de comerciantes Confcommercio de la provincia de Arezzo, Italia. 

 

Es miembro de AIIC (Association internationale des interprètes de conférence), miembro de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) y traductora e intéprete jurado de inglés y español del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España.